[ad_1]
Για το ξένο κοινό, ο ινδικός κινηματογράφος έχει συνδεθεί εδώ και πολύ καιρό με το Μπόλιγουντ —με μεγάλα, πολύχρωμα θεάματα με τραγούδια και χορευτικές ρουτίνες— και συχνά με έναν από τους τρεις Khan (το άσχετο τρίο των Aamir, Salman και Shah Rukh). Αλλά υπήρξε μια μετατόπιση κατά τη διάρκεια του περασμένου έτους, καθώς η εστίαση στράφηκε από τη Βομβάη, η οποία είχε υποστεί μια σειρά από αστοχίες έως ότου το Pathaan του Shah Rukh Khan απογειώθηκε στις αρχές του έτους, προς τη Νότια Ινδία.
Η ινδική κινηματογραφική βιομηχανία είναι μια από τις πιο παραγωγικές στον κόσμο, αλλά κατά κάποιο τρόπο φαίνεται σαν να έχει αλλάξει το ενδιαφέρον από το κοινό που δεν είναι της διασποράς. Εν μέρει, αυτό οφείλεται στον SS Rajamouli και τη φωτογραφία του στα Τελούγκου RRR, που έγινε φαινόμενο από μόνο του με την παγκόσμια απήχηση στο box office και την αναγνώριση βραβείων από μυριάδες φορείς, συμπεριλαμβανομένης της Ακαδημίας, που έκανε το “Naatu Naatu” το πρώτο τραγούδι από Ινδό. ταινία για να κερδίσει ένα Όσκαρ.
Ο Rajamouli είχε ήδη κάνει πάταγο παγκοσμίως με το διμερές franchise του Baahubali. Αλλά το RRR έβαλε τίτλους στα Τελούγκου στο mainstream εκτός Ινδίας, τροφοδοτώντας αναμφισβήτητα την ανάπτυξη των λεγόμενων πανινδικών ταινιών. Ο NT Rama Rao Jr. (NTR) της RRR πρόσφατα επρόκειτο να πρωταγωνιστήσει με τον Hrithik Roshan στο War 2, το οποίο, μαζί με τον Pathaan, αποτελεί μέρος του Spy Universe της Yash Raj Films. Το crossover θα μπορούσε να δώσει στο War 2 απήχηση ευρύτερου κοινού.
ΣΧΕΤΙΚΟ: Φεστιβάλ Καννών Photo Gallery Of Premieres & Parties
Η Ινδία, μια πολύγλωσση και πολυεθνική χώρα, αποτελείται από πολλές διαφορετικές βιομηχανίες που αντιστοιχούν σε διαφορετικά κράτη, όπως το Bollywood (κινηματογράφος των Ινδιών), το Tollywood (κινηματογράφος Telugu) και το Kollywood (κινηματογράφος Ταμίλ).

(LR) Scarlett Mellish Wilson, Prabhas, Nora Fatehi και Sneha Upadhyay στο «Baahubali: The Beginning»
Birch Tree Entertainment/Συλλογή Everett
Δεδομένου ότι τα Χίντι είναι κατανοητά σχεδόν στα τρία τέταρτα της Ινδίας, το Bollywood ήταν ιστορικά ο κυρίαρχος παίκτης. Όπως λέει ο αναλυτής του box office, Jatinder Singh, «Λόγω του γλωσσικού φραγμού, οι βιομηχανίες όπως το Tollywood και το Kollywood παρέμειναν περιφερειακοί παίκτες, καλύπτοντας μόνο το κράτος τους κατά κύριο λόγο». Αυτό συνέβη έως ότου οι ταινίες της Νότιας Ινδίας άρχισαν να μεταγλωττίζονται στα Χίντι — κυρίως για την τηλεόραση, αλλά και συμπίπτουν με την εμφάνιση των πολυπλεξών στην Ινδία, ειδικά στο βορρά. Οι πολυπλεξ και οι υψηλότερες τιμές των εισιτηρίων τους, λέει ο Singh, «άρχισαν να κάνουν τον κινηματογράφο μια ελιτίστικη δραστηριότητα και το Bollywood άρχισε να εξυπηρετεί αυτό το πολυπλεξικό κοινό, περιορίζοντας τις μεγαλύτερες από τη ζωή εμπορικές ταινίες masala». Με τη σειρά τους, οι ταινίες της Νότιας Ινδίας μεταγλωττισμένες στα Χίντι άρχισαν να κυριαρχούν στην τηλεόραση, καθώς παρείχαν αυτό που δεν παρείχε το Bollywood.
ΣΧΕΤΙΚΟ: Πλήρης κάλυψη του Φεστιβάλ Καννών
Στη συνέχεια, σε μια στιγμή ορόσημο το 2015, μια Χίντι εκδοχή του Baahubali: The Beginning του Rajamouli κυκλοφόρησε θεατρικά και έγινε τεράστια επιτυχία. Το 2017 ακολούθησε και η συνέχεια. Καθώς το κοινό διευρύνθηκε για τις ταινίες της Νότιας Ινδίας, αυξήθηκαν και οι προϋπολογισμοί και οι αξίες παραγωγής.
Λέει ο Sri Harsha Chundru, συνιδρυτής της Walls & Trends, η οποία διαφημίζει το RRR και εργάζεται τακτικά με σημαντικούς τίτλους: «Ο κινηματογράφος του Τελούγκου έχει αποδείξει ότι η γλώσσα δεν έχει σημασία. Μια καλή και συναισθηματική ιστορία μπορεί να ξεπεράσει γλωσσικά και κοινωνικο-πολιτιστικά εμπόδια. Επίσης, είμαστε ένας από τους λίγους κλάδους που κατόρθωσαν να επιτύχουν μια ισορροπία μεταξύ εμπορικών ή καθομιλουμένων «μαζικών» στοιχείων και ενός μηνύματος που δεν έχει νόημα ή οποιουδήποτε άλλου εμπνευσμένου και προσανατολισμένου στα μηνύματα. Νομίζω ότι το RRR και άλλοι μη απολογημένοι διασκεδαστές, ας πούμε έτσι, έχουν ανοίξει το δρόμο για το mainstream εμπορικό σινεμά και έχουν εμπνεύσει άλλους κινηματογραφιστές να ονειρεύονται μεγάλα πράγματα».
Ο ίδιος αποκαλεί τον κινηματογράφο του Τελούγκου «ένα χωνευτήρι πολιτισμού», προτείνοντας ότι το κοινό μπορεί να περιμένει «πολλές περισσότερες ταινίες πολλών πρωταγωνιστών με ηθοποιούς από διαφορετικές βιομηχανίες σε όλη την Ινδία, αν όχι από τον κόσμο». Ό,τι και να ακολουθήσει, θα είναι «μεγαλύτερο, καλύτερο και πιο τολμηρό».
ΣΧΕΤΙΚΟ: Οι νικητές του Χρυσού Φοίνικα των Καννών ανά τα χρόνια: Photo Gallery
Αλλά ο Chundru προβλέπει επίσης: «Ενώ η ποιότητα του VFX και των γραφικών είναι πιθανό να βελτιωθεί εκθετικά, θα υπάρξει αύξηση και στις ταινίες μικρού προϋπολογισμού. Οι μεγάλης κλίμακας ταινίες των Τελούγκου βάζουν τον κινηματογράφο του Τελούγκου στο σύνολό του στο προσκήνιο, έτσι το κοινό σε όλο τον κόσμο θα ήταν πρόθυμο να εξερευνήσει περισσότερο τον κινηματογράφο του Τελούγκου σε όλα τα σχήματα και τις μορφές του.»
Η ηθοποιός Pooja Hegde, η οποία έχει εμφανιστεί σε ταινίες Τελούγκου, Ταμίλ και Χίντι, λέει ότι ενώ η αντίληψη από έξω από την Ινδία είναι ότι ο κινηματογράφος των Τελούγκου μόλις εμφανίστηκε τον περασμένο χρόνο, αυτό δεν συμβαίνει. Ήταν «χρόνια δημιουργίας κοινού, σκληρής δουλειάς και αγάπης. Και όταν οι μεταγλωττισμένες εκδόσεις κυκλοφόρησαν ταυτόχρονα με την αρχική έκδοση στις αίθουσες, η ανταμοιβή ήταν τεράστια. Είναι ενθαρρυντικό το γεγονός ότι η Δύση αρχίζει να καταλαβαίνει ότι η Ινδία είναι μια χώρα με πολύ πολιτιστική διαφοροποίηση και ότι υπάρχουν περισσότερα από τις απλές ταινίες Χίντι. Υπάρχει πολύ ταλέντο στην Ινδία και οι κινηματογραφικές βιομηχανίες από όλες τις πολιτείες παράγουν εξαιρετικές ταινίες, είτε μέσω της αφήγησης είτε μέσω των τεχνικών της δεξιοτήτων».

Ο Allu Arjun στο “Pushpa: The Rise Part 01”
Classics Entertainment/Συλλογή Everett
Λέει ο Singh, «Το 2022 ένιωθε σαν να ήταν η χρονιά που το αποτέλεσμα εμφανίστηκε πλήρως, καθώς πολλές ταινίες με μεταγλώττιση της Νότιας Ινδίας βρήκαν επιτυχία». Αυτά περιλαμβάνουν επίσης το Pushpa: The Rise — Part 01, Kantara, Karthikeya 2, Vikram και Ponniyin Selvan: Part I.
Η προσδοκία είναι μεγάλη για τους επερχόμενους τίτλους του Tollywood, όπως το Game Changer του Ram Charan, η επόμενη χωρίς τίτλο pic του NTR και το θρίλερ δράσης της Hombale Films στα Τελούγκου, Salaar, με πρωταγωνιστή τον Prabhas, ο οποίος συμμετέχει επίσης στο Project K του Yash Raj με τους Deepika Padukone και Amitabh Bachchan στις αρχές 2024. Η Hombale, η οποία κυκλοφόρησε το smash KGF: Chapter 2 του Prashanth Neel με πρωταγωνιστή την καναδική γλώσσα, εργάζεται επίσης στο Kantara 2 στην καναδική γλώσσα, σε σκηνοθεσία και με πρωταγωνιστή τον Rishab Shetty. Είναι μέρος ενός φιλόδοξου πλαισίου για τέσσερις γλώσσες της Νότιας Ινδίας από το στούντιο, το οποίο πρόσφατα υποσχέθηκε να επενδύσει 370 εκατομμύρια δολάρια σε ταινίες και σειρές τα επόμενα πέντε χρόνια.
ΣΧΕΤΙΚΟ: Η Ινδία κατέγραψε τη δεύτερη μεγαλύτερη χρονιά εισιτηρίων ποτέ το 2022 με 1,28 δισεκατομμύρια δολάρια, αλλά οι εισαγωγές εξακολουθούν να πέφτουν σε επίπεδα προ της πανδημίας
“Υπάρχει μια μεγάλη ανταλλαγή πολιτισμού που συμβαίνει αυτή τη στιγμή”, λέει ο πρωταγωνιστής του RRR Charan. «Τα όρια γίνονται απρόσκοπτα και ασαφή, και νομίζω ότι είναι σημαντικό το έθνος μου να αυτοαποκαλείται ινδική κινηματογραφική βιομηχανία αντί να χωρίζεται σε διαφορετικές βιομηχανίες. … Είμαι χαρούμενος που βρίσκομαι σε μια εποχή όπου αυτή η αλλαγή συμβαίνει. Είναι καλό να είσαι μέρος της παγκόσμιας κινηματογραφικής βιομηχανίας τώρα».
Ο Dylan Marchetti της Variance Films, ο οποίος μαζί με τις Potentate Films, Sarigama Cinemas και Raftar Creations, κυκλοφόρησε το RRR στις ΗΠΑ και ηγήθηκε της ώθησης της Ακαδημίας, είπε πρόσφατα ότι το RRR θα μπορούσε να είναι ένα «φάρμακο πύλης», προσθέτοντας: «Υπάρχουν πολλοί άνθρωποι — προγραμματιστές, bookers, άνθρωποι της βιομηχανίας — που γνώριζαν μόνο περιφερειακά τον κινηματογράφο Telegu/Νότιο Ινδικό. Θα υπάρξουν περισσότερες ταινίες σαν αυτή που μπορούν να διασταυρωθούν».

Διαβάστε την ψηφιακή έκδοση του περιοδικού Deadline’s Disruptors/Cannes εδώ.
Σήμερα παραμένει αισιόδοξος. «Πάντα θα υπάρχει ένα κοινό από λάτρεις του κινηματογράφου που, αν είναι καλό, θα το βρει. Με ενδιαφέρει να αναπτύξω το δευτερεύον δυτικό κοινό στο οποίο πρέπει να προωθηθεί. Αυτό το κοινό, καθώς μεγαλώνει, θα έχει παραφυάδες που κλίνουν περισσότερο προς τη δράση ή το φανταστικό. Πρέπει να έχετε σταθερή προσφορά και μάρκετινγκ σε συνδυασμό με την παγκόσμια κυκλοφορία. Νομίζω ότι τώρα υπάρχει πείνα».
Η Variance αναζητά τον επόμενο τίτλο που θα φέρει στους κινηματογράφους των ΗΠΑ. «Κάνουμε το καθήκον μας για να βάλουμε το καλύτερο από τα καλύτερα μπροστά στο κοινό», λέει ο Marchetti. «Υπάρχει μια περιέργεια – μόλις δεις κάτι που δεν έχεις ξαναδεί, θέλεις να δεις περισσότερα. Ελπίζω ότι θα συνεχίσει να προωθεί το μυαλό των ανθρώπων». Επισημαίνει παραδείγματα όπως το Crouching Tiger του 2000, το Hidden Dragon, που ώθησαν τους ανθρώπους να ασχοληθούν περισσότερο με τις ταινίες πολεμικών τεχνών ή την επιτυχία του Parasite, που τους έστρεψε στον κορεατικό κινηματογράφο.
Ο Rajamouli έχει πει προηγουμένως ότι η επιτυχία του RRR και η άνοδος του κινηματογράφου στα Τελούγκου είναι «πραγματικά σημαντική» για αυτόν. «Επειδή τώρα μπορώ να επεκταθώ ακόμη περισσότερο», εξήγησε. «Όλο και περισσότερες ταινίες θα έρθουν και θα ξεπεράσουν αυτά τα γλωσσικά εμπόδια και θα χτυπήσουν ανθρώπους σε μεγαλύτερες περιοχές. Ας ελπίσουμε ότι θα αναπτυχθούμε πέρα, όχι μόνο στη χώρα, αλλά και σε άλλες χώρες, πολιτισμούς και γλώσσες επίσης».
[ad_2]
Source link


